Quantcast
Lundi 13 mai 2013 1 13 /05 /Mai /2013 00:49

2013-5-0644.JPG

A Nara, dans le parc de Nara, des daims et des daines nous accueillent. Les Japonais considèrent les daims comme des messagers des dieux.  Ils en mangent pas, mais ils chérissent les daims. Ils les touchent, ils leur parlent, et ils les alimentent. Les biscuits destinés aux daims «shika-senbei» sont en vente à 150 yens. 

Le nombre de daims dans le parc reste plus ou moins inchangé entre 1 100 et 1 200. Chaque année, ils ont une centaine de naissances et une centaine de morts, dûs à la maladie, aux accidents de voitures etc. Si vous les observez bien, vous vous rendez comptes que les mâles sont beaucoup moins nombreux que les femelles, dans le rapport de 1 à 4. Un harem. Pourtant, des mâles se battent entre eux en automne. C’est la saison de l’amour. Pour éviter qu’ils se blessent, nous les faisons se couper des cornes au début d’octobre chaque année.  Cette coupure de cornes est devenus un rite du sanctuaire Kasuga-taisha. Il se tient depuis le 17ème siècle.

Souvent, près de vendeurs de biscuits, des daims sont parfois agressifs. Attention, je vous préviens, il ne faut pas trop taquiner des daims. Surtout à la saison de l’accouchement de printemps et à la saison de l’amour. La saison de l’amour, c’est-à-dire ils sont en rut. Ils sont en rut seulement en automne. D’après mes recherches, seul l’être humain est capable d'être tout le temps en rut, ou jamais.

Par GuideTomo - Publié dans : rencontres
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 18 février 2013 1 18 /02 /Fév /2013 14:24

ogasawara2.jpg

Un quiz. On y trouve le père : Chichi, et la mère : Haha, et le gendre : Muko. Cela se trouve dans Tokyo, mais la plupart des Tokyoistes passent une nuit pour y aller. Là-bas, il y a des mammifères à voir. Même si on ne les voit qu'une fois, on crie "C'est assez!" C'est là ou j'arrive jeudi prochain. Où est-ce?

Ce sont les îles Ogasawara (île Chichi-jima, île Haha-jima, île Muko-jima et d'autres) à la distance de 1 000 km de la métropole, à peu près à la même latitude que les îles de Okinawa. Mais comme il n'y a pas de piste à Ogasawara, on doit prendre un bateau. Ça prendra 26 heures pour y arriver! On pourrait aller jusqu'à Paris et même revenir pendant ce temps-là.

On dit en hiver il y a plus de possibilités de rencontrer des "cétacés", kujira en japonais, surtout des baleines à bosse (mégaptère) : zatô kujira. A part cette observation des baleines, whale watching en anglais, je compte faire un kayak de mer, et 
une randonnée dans la nature avec un guide local. C'est un patrimoine mondial de l'UNESCO. 

http://whc.unesco.org/fr/list/1362/
 

 

 

Par GuideTomo - Publié dans : paysages
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 31 décembre 2012 1 31 /12 /Déc /2012 16:23

2012-11 1161karaoke

 

     Bonne Année ! Tout à l’heure, au soir du dernier jour de l’année, je regardais à la télé Kohaku-Utagassen, la bataille de chansons entre le camps rouge et le camps blanc. Le blanc a gagné. Au moins un tiers des Japonais regarde cette émission. Les Japonais aiment la chanson.

     Et ils aiment aussi le karaoke quel que soit son âge.  Ils sont sérieux et s’entraînent toujours pour s’améliorer.  Pour s’entraîner, il y a plusieurs moyens.

a) acheter un disque et chanter en l’écoutant,

b) chanter en entendant une chanson en YouTube,

c) plus récemment, acheter un «Nintendo Wii U», le modèle japonais de Basic avec 31500yen et un micro, et utiliser le logiciel inclus «Nintendo x JOYSOUND Wii Karaoke U» en se connectant avec l’internet.

http://www.nintendo.co.jp/wiiu/karaoke/

      Sinon, vous pouvez vous exercer simplement à la façon ;

d) «Hito-Kara». «Hito» veut dire en solo, donc vous allez tout seul à la boîte de karaoke.
     Contrairement à ce que je viens de vous expliquer, pas mal de mes amis vont au karaoke pour s’enfermer.  Cela vous semblerait contradictoire, mais leur but initial était de s’entraîner avec les mêmes conditions pour le grand jour.  Aujourd’hui, le hito-kara est devenu à la mode, in, tendance.  «One-Kara» est la première chaîne d’établissements de style hito-kara avec 5 branches à Tokyo. Toutes les chambres, le «pit» dit-on, sont pour une personne avec seulement 2 mètres carrés. Il n’y a plus de haut-parleurs, mais  vous vous mettez au casque de meilleure qualité.  Apporter son propre casque d’écouteur est aussi autorisé. Ainsi, on se concentre, on se plonge dans son propre univers, on chante pour soi.

     Un autre point important concernant le karaoke au Japon pour les Français, c’est de savoir quelles chansons françaises sont disponibles. D’après mes recherches intenses pour les clients potentiels, seulement une vingtaine de tubes sont chantables.  Aucune chanson de Cloclo, ni celle de Johnny, vous ne retrouverez que de bonnes vieilles chansons françaises de l’époque ;

La vie en rose : Edith Piaf, 1946「バラ色の人生」

Les feuilles mortes : Yves Montand, 1946「枯葉」

Hymne à l’amour : Edith Piaf, 1950「愛の讃歌」

Sous le ciel de Paris : Jean Bretoniere,1951「パリの空の下」(celle de reprise par Piaf)

L’Âme des poètes : Charles Trenet, 1951「詩人の魂」(celle de reprise par Yvette Giraud)

Le Poinconneur des Lilas: Serge Gainsbourg, 1959「リラの門の切符切り」

Non, je ne regretted rien: Edith Piaf, 1960「水に流して」

Tous les garcons et les fille: Francoise Hardy, 1962「男の子女の子」

Dominique: Soeur Sourire, 1963「ドミニク」

Sans toi Ma mie : Salvatore Adamo, 1963

La plus belle pour aller danser : Sylvie Vartan, 1964「アイドルを探せ」

Poupee de cir, poupee de son: France Gall, 1965「夢見るシャンソン人形」

L’amour est bleu : Vicky Leandros,1967「恋はみずいろ」

Irresistiblement : Sylvie Vartan, 1968「あなたのとりこ」

Comment te dire adieu : Francoise Hardy,1968「さよならを教えて」

Le temps des fleurs : Vicky Leandros, 1968「悲しき天使」(La version originale s’intitle «These Were the Days».)

Tout tout pour ma cherie : Michel Polnareff, 1969「シェリーに口づけ」

Les Champs-Elysees : Danielle Vidal (Joe Dassin), 1969「オー・シャンゼリゼ」

Je t’aime… moi non plus : Jane Birkin & Serge Gainsbourg, 1969「ジュ・テーム・モワ・ノン・プリュ」

Pour un flirt: Michel Delpech, 1970「青春に乾杯」

Paroles, Paroles: Alain Delon & Dalida, 1972「甘い囁き」

L’aquoiboniste: Jane Birkin, 1977「無造作紳士」

T’en vas pas: Elsa, 1986「悲しみのアダージョ」

Elastique: Charlotte Gainsbourg, 1986「エラスティック」

Be my baby: Vanessa Paradis, 1992「ビー・マイ・ベイビー」

     Voilà. Vous pouvez les retrouver en cherchant sur la télécommande par des noms d’artistes. Cette liste sera largement suffisante pour s’amuser ensemble pendant deux heures mais pas pour toute la nuit jusqu’à l’aube, ce qui m’arrive peut-être au moins une fois par an. Alors vous seriez obligés de chanter des chansons anglaises et japonaises.

     Quelles sont les chansons fréquentes qu’on a chantées au karaoke?  D’après les statistiques de 2012,

1)Heavy Rotation : AKB 48, 2010「ヘビーローテーション」

http://youtu.be/lkHlnWFnA0c

2)Memeshikute : Golden Bomber, 2009「女々しくて」

http://youtu.be/vvepe04Dbh4

3) Zankokuna Tenshino Teeze/ouverture pour «Neon Genesis Evqngelion»: Yoko Takahashi,1995「残酷な天使のテーゼ」高橋洋子

http://youtu.be/9ADg1z0zxZs

4) Senbonzakura : Miku Hatsune par White Flame 「千本桜」

http://youtu.be/RNFidBtcqr0

http://joysound.com/ex/st/special/feature/2012year_ranking/

http://www.barks.jp/news/?id=1000085195&p=1

     Parmi ces chansons, si vous connaissez Golden Bomber qui s’est déjà présenté à Japan Expo, vous aurez la possibilité de la version française de «Memeshikute», qui commence par «Memeshikute, memeshikute, c’est très dur…». 

(photos ci-dessus:Une chambre d'un karaoke)

Par GuideTomo - Publié dans : rencontres
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Vendredi 21 décembre 2012 5 21 /12 /Déc /2012 05:22

karaoke12_3.jpg

     Le karaoke d’origine japonais est aujourd’hui mondialement connu. «Kara» veut dire le vide, et «Oke» signifie l'orchestre.  «Karaoke» est donc l'orchestre vide, c'est-à-dire il y manque la voix. Votre voix. Vous n’avez qu’à chanter.

     C’était en 1971 que  Daisuke Inoue, a mis sur le marché la première machine de karaoke. Ce musicien jouait à la guitare dans des clubs de Kobe pour des clients habitués d’amateur qui voulaient chanter. Au bout de quelque temps, il en avait assez d’être un juke-box vivant et cette idée lui est venue : le remplacer par une amplificateur et un magnétophone fourni avec des bandes pré-enregistrées par lui.  Au lieu de se présenter pour jouer, il a commencé à louer ses machines à des clubs.

     La grande  évolution du karaoke a eu lieu au Japon dans les années 90 grâce au développement de réseaux d’internet.  Le karaoke connecté nous a permis de chanter des milliers de chansons si on peut. Le système «Joysound» nous fournit maintenant  plus de 200 000 chansons alors que «DAM» en offre 135 000.  Il y a parfois des karaoke-boxs, établissements où on chante, qui sont équipés en même temps de ces deux grands systèmes.  Pour vous les européens, je vous conseille de visiter d’abord un des  karaoke-boxs de la chaîne «BIG ECHO», qui est gérée par Daiichi-Koshô.  Car cette entreprise administre le «DAM», qui développe plus de chansons occidentales que «Joysound».

     Le karaoke-box au Japon, ce n’est pas un endroit pareil que vous imaginez si vous n’êtes jamais venu au Japon. Un salon plutôt grand où se trouve une petite scène élevée au coin avec un micro, c’est une vieille image fixe de karaoke. Chez nous, c’est des années 80. C’est démodé, ringard ! Maintenant, un karaoke (on ne dit plus karaoke-box, en fait) se compose de plusieurs petites chambres sur des étages d’un bâtiment. Chaque chambre est indépendante et fermée avec une porte épaisse et peut accueillir de deux à une dizaine de personnes.

     C’est une évolution évidente pour nous des Japonais. Pourquoi ?  Parce que le karaoke est devenu une espace où l’on peut non seulement s’exprimer mais aussi  se communiquer, surtout entre nous, entre des amis qui se connaissent déjà. Le karaoke est un moyen de communication pour les Japonais. Les Français se communiquent en principe en bavardant.  Les Japonais n’en sont pas tellement doués, et ils se communiquent en chantant. Car à travers des chansons, l’on pourrait surmonter des fossés entre les générations.

     Si l’accent est mis plus sur la communication que sur l’expression artistique, ce n’est pas obligatoire  de très très bien chanter.  Beaucoup de Français n’osent pas chanter au début en craignent  qu’ils chantent faux. Cela tombe vrai la plupart des cas, pardon, pourtant ils ont d’excellents chanteurs comme Edith Piaf, Yves Montand…Vous ne devrez pas être intimidé, mais comment surmonter ce handicap ? Il n’y a que deux solutions.

1) boire un ou deux verres de pressions juste avant de chanter

2) s’entraîner à l’avance

     Dans le cas de 1, vous risqueriez de chanter encore plus faux, mais vous ne vous en rendrez pas compte .

(à suivre)

 

Par GuideTomo - Publié dans : rencontres
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 26 novembre 2012 1 26 /11 /Nov /2012 01:50

kaguyahime.jpg

     Lorsqu’on visite la forêt de bambou, je raconte ce récit aux voyageurs. «Le conte de la princesse Kaguya» ou «le conte du coupeur de bambou», «Taketori-Monogatari» en japonais, est la fiction la plus ancienne au Japon. La date de la rédaction pourrait remonter jusqu’au 9ème siècle. «Taketori-Monogatari » doit attirer l’attention à nouveau l’an 2013, car la prochaine œuvre du studio Ghibli de dessin animé serait inspirée de ce conte.

 

     «Le conte de la princesse Kaguya» (extraits, traduit et adapté par Tomo)

 

     Il était une fois un vieil homme, Okina, qui coupait des bambou. Il gagnait sa vie en fabriquant des paniers et des corbeilles en bambou. Un jour, quant il était dans la forêt de bambou comme d'habitude, il trouva un tronc de bambou dont la partie la plus basse brillait mystérieusement. Il s'en approcha et trouva entre les nœuds de bambou une très petite fille de 3 Suns, à peu près 10 centimètres de hauteur.

     " Quelle belle fillette! ", il s’éclama.

     Comme il n'y avait pas d'enfant entre ce vieil homme et sa femme, il l’amena jusque chez soi. Ils commencèrent à élever cette jolie existence. Son nom est Kaguya-hime: la princesse Kaguya.

     Après l'arrivée de la princesse Kaguya, chaque fois il se rendit dans la forêt de bambou, il trouva un bambou qui contenait un morceau d'or entre les nœuds. Il devenait de plus en plus riche.

     Kaguya-hime grandit en seulement trois mois, et arriva à avoir une beauté ravissante.

     "Nous avons de la chance d'avoir une telle fille qui nous donne beaucoup de lumière. Sa lumière fait disparaître nos soucis, nos colères, et nos souffrances." Le vieil homme et sa femme se contentèrent.

 

     En entendant la réputation de la beauté éblouissante de la princesse Kaguya, beaucoup de jeunes hommes sont venus pour demander la main de la princesse.

     Parmi ces demandeurs, cinq princes se distinguèrent avec leurs attachements. Le vieil homme voulut marier la princesse à un de ces cinq princes.

     "Lequel de ces cinq vous plaît le plus?", le vieil homme demanda à la princesse.

     "J'aimerais avoir la preuve", elle répondit.

     "Quelle preuve?"

     "J'aimerais demander au premier un bol en pierre de bouddha; au deuxième, un arbre qui se trouve en montagne Hôrai avec sa racine en argent et sa tige en or et ses fruits de perles; au troisième, la peau du souris de feu de Chine; au quatrième, une perle au cou de dragon qui brille en cinq couleurs; au dernier, la coquille que les hirondelles gardent." Cinq princes s'en allèrent. Et ils y échouèrent tous.

     Ensuite, l'empereur arriva pour l’engager à sa cour. Mais la princesse refusa en disant,

     "Si j’étais née dans ce monde, j’aurais pu vous servir. Mais comme je ne suis pas de ce monde, c’est impossible. "

     L’empereur insista et s’en approcha, que la princesse devint invisible. Il y renonça et lui ordonna de réapparaître.

 

     Ainsi, trois ans passèrent. Depuis le début de ce printemps, la princesse se trouvait très mélancolique contemplant la pleine lune. D’après les servantes, la princesse pleurait chaque fois qu’elle regardait la lune.

     "Il ne faut pas regarder la lune comme ça. Sur quel malheur lamentez-vous", Okina lui demanda.

     "Je ne déplore pas. Mais la lune me rend si solitaire et triste", la princesse soupira.

     Au soir de la pleine lune du 15 août, elle se mit à pleurer à nouveau, cette fois-ci, violemment.  

     "Mais qu’est-ce qui vous prend ? " le vieil homme demanda à la princesse.

     "Le moment est venu. Il faudrait que je retourne à la lune, mon pays natal où se trouvent mes parents, citadins de la ville lunaire. Je comptais passer juste un moment sur cette terre, mais que le temps passe vite ! " Le vieil homme fondit en larmes avec son épouse.

     Mais rien n’arriva entre chien et loup et le temps passa. Vers minuit, soudain, une lumière vive apparut tout autour de la maison. Au centre de cette masse de lumière se trouvaient des représentants de la ville lunaire avec un char volant. Les portes de la maison qui étaient fermées à clef s’ouvrirent sans qu’on y touche, et la princesse apparut. Survolant au-dessus de la forêt de bambou, elle dit adieu au vieil homme, à sa femme, et à la terre.

     C’est ainsi que l’ascension de la princesse Kaguya s’acheva.    

 

     Juste avant de regagner la lune, elle confia un pot de pâte pharmaceutique pour l’immortalité à un sujet de l’empereur avec son waka, bref poème à forme fixe : " Vous me manquez profondément juste au moment où je mets l’habit pour monter. "  

     L’empereur ordonna d’envoyer le pot et la lettre de poème au sommet d’une montagne, et de les brûler pour faire monter la fumée. Il demanda à ses sujets,

     " Quelle montagne est la plus proche du ciel ? "

     " C’est le mont qui se trouve dans la région de Suruga," actuellement Shizuoka. Ce mont se nomma : le mont Fuji. La prononciation du mot "fuji " correspond à l’immortalité. La légende veut que la fumée du mont Fuji monte toujours dans les nuages.

«fin»

 

     Voici les morales qu’on pourrait déduire de ce récit. A vous de choisir, ou d’y ajouter.

     morale 1 : Si vous ne voulez pas attraper le coup de bambou, il ne faut jamais entrer dans la forêt de bambou.

     morale 2 : La forêt de bambou est très appréciée au Japon.

     morale 3 : Si vous contemplez trop la lune, vous serez dans la lune.

     morale 4 : Toutes les femmes exigeantes ne sont forcément pas belles.

     morale 5 : La beauté éternelle n’existe pas.

     morale 6 : La vie sur terre est éphémère.

chikurin.jpg

Par GuideTomo - Publié dans : paysages
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires

Présentation

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Juin 2013
L M M J V S D
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
             
<< < > >>
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés